Nama ‘Indonesia’ berasal daripada Bahasa Yunani (pseudo-Yunani) yang mula muncul pada abad kesembilan belas dan, tentu saja, bermaksud ‘pulau-pulau India’. Perkara ini diusulkan oleh ahli etnologi Britain, George Windsor Earl dan James Richardson Logan untuk menyelesaikan masalah yang rumit: tentang bagaimana menamakan dengan tepat dan jelas sebuah kepulauan yang besar dan hetrogenous di antara dua benua iaitu India dan China.
Bagaimana anda menemakan kepulauan yang besar dan
pelbagai ini?
Istilah ‘Hetrogenous’ adalah pernyataan yang tidak jelas kerana kepelbagaian berlaku sekiranya Pulau Papua disertakan. -
maka ini adalah salah satu tempaKepelbagaian itu
sangat berat di sebelah timur. Wilayah ini terkenal dengan kepelbagaian
fenotipik manusia juga, dengan pigmentasi kulit yang lebih gelap, rambut
kerinting, dan perawakan yang lebih tinggi di timur dan pigmentasi kulit yang
lebih ringan, rambut lebih lurus, dan perawakan yang lebih pendek di barat
(iaitu, pembahagian antara genotip 'Asia' / fenotip dan 'Australo-Melanesian'
atau 'Papua'). Ini adalah salah satu wilayah yang paling beraneka ragam biologi
di dunia juga, dan ini disebabkan sebahagian besarnya oleh geologi kepulauan,
yang melibatkan interaksi antara puluhan kepingan tektonik. Kepelbagaian adalah
kata kunci. Tidak menghairankan bahawa cogan kata Indonesia bermaksud
"perpaduan dalam kepelbagaian" (bhinneka tunggal ika).
Jadi apa batasan wilayah ini dan nama apa yang harus
diberikan? Tidak ada jawapan mudah untuk itu; semua nama dan sempadan yang
dicadangkan mempunyai kebaikan dan keburukannya. Berikut adalah beberapa
istilah bertindih yang boleh digunakan untuk tujuan yang berbeza:
1.
Kepulauan Melayu
2.
Indonesia
3.
Malaysia
4.
Indo-Malaysia
5.
Kepulauan Indo-Malaysia
6.
Insulinde
7.
Nusantara
8.
Malesia
9.
Pulau Asia Tenggara (ISEA)
10.
Maritim Asia Tenggara
‘Indonesia’ adalah istilah yang diperkenalkan oleh Earl dan Logam pada abad ke19. Ia pada awalnya
diusulkan sebagai istilah etnologi / geografi semata-mata oleh ahli geografi
Britain hampir satu abad sebelum penubuhan Republik Indonesia. Ia bermaksud, kepulauan 'India', (yang sebenarnya tidak tepat). Ia juga kurang tepat untuk mentakrifkan seluruh
wilayah kepulauan besar tersebut sebagai 'Indonesia'. Sebagaimana juga , kurang tepat untuk merujuk seluruh Kepulauan Atlantik Utara sebagai 'Britain' (apalagi
'England'). Namun, untuk tujuan mendidik orang ramai, terutamanya bagi tujuan nasionalisme negara Indonesia maka, istilah ini adalah istilah yang agak berguna.
Republik Indonesia
'Indo-Malaysia' dan 'Indo-Malaysia Archipelago' telah
digunakan dalam penerbitan akademik, terutama sebelum kemerdekaan Timor Leste
pada tahun 2000 dan terutama dalam buku-buku yang berkaitan dengan segala pulau di Malaysia dan Indonesia kecuali New Guinea (seperti penanda sejarah Peter Bellwood Prasejarah
Kepulauan Indo-Malaysia). Syarat-syarat ini mempunyai kelemahan, kerana
terdapat sejumlah pulau dan wilayah lain di Nusantara seperti pulau-pulau di Filipina. Seperti beberapa istilah
lain seperti buang saya dalam senaraikan di atas, istilah Indo-Malaysia nama lebih mengutamakan strata warisan budaya Indonesia dan Melayu di Nusantara.
‘Insulinde’ sebenarnya tidak digunakan lagi, tetapi pernah
menjadi istilah popular dalam penulisan Belanda mengenai apa yang ketika itu
adalah Hindia Belanda. Nama Belanda lain yang terkenal untuk pulau-pulau itu
samar-samar, terutama Indië 'India'. ‘Insulinde’ hanya bermaksud ‘pulau Hindia’.
Akan tetapi perkataan ‘Hindia’ agak janggal dan tidak jelas. Jadi saya rasa
yang ini kurang berguna daripada yang lain.
‘Malay Archipelago’ adalah nama yang paling terkenal
dalam bahasa Inggeris di rantau ini. Dalam karya Wallace pada tahun 1869, ini
merujuk pada keseluruhan dari Sumatera hingga New Guinea, tetapi tidak termasuk
Filipina – (jika saya ingat dengan betul). Ini kerana Wallace tidak mempunyai
pengalaman di Filipina dan tidak dapat menentukan apakah itu sesuai untuk
dimasukkan Kepulauan Filipina dengan semua yang lain. Pada masa itu 'Kepulauan
Melayu' dibahagikan kepada Belanda, Inggeris, dan Portugis; Pengaruh Eropah di
sebahagian besar Indonesia timur dan New Guinea lemah (paling sedikit); dan
bahasa Melayu digunakan sebagai lingua franca hampir di mana-mana, bahkan di
kalangan orang Eropah. Wallace ingin menunjukkan kepelbagaian yang luar biasa
di Kepulauan Melayu ini - bukan hanya botani dan zoologi tetapi juga etnologis
- tetapi saya mendapati nama itu sedikit bermasalah kerana
a) ia mempunyai unsur yang sangat keMelayuan dan masyarakat kepulauan lain yang tidak menganggap mereka adalah bangsa Melayu enggan dikaitkan dengan rumpun Melayu terutamanya di etnik Jawa dan etnik-etnik di Timur kepulauan.
b) kebanyakan orang akan mengaitkan dengan negara
Malaysia moden.
‘Nusantara’ adalah berasal daripada bahasa Jawa. Orang Jawa adalah kumpulan
etnik tunggal terbesar di Nusantara dan negara Indonesia kadang-kadang dituduh
tidak lebih dari sebuah kerajaan Jawa. Program transmigrasi yang memindahkan etnik Jawa dan Madura ke pulau-pulau lain di Indonesia telah menimbulkan
kebencian pada masa lalu. Selain itu, teks-teks Jawa kuno sering digunakan oleh
nasionalis Indonesia sebagai alasan untuk menakluk wilayah-wilayah lain atau menegakkan
norma-norma tertentu. Jadi istilah ini perlu diperlakukan dengan sedikit
berhati-hati, walaupun hari ini lebih neutral daripada yang disarankan oleh
asal-usulnya. Malah orang-orang di Malaysia juga lebih menerima istilah "nusantara"ini sebagai salah satu daripada istilah di dalam bahasa Melayu.
Ia berasal dari Jawa Kuno nūsāntara 'pulau-pulau lain',
tetapi hari ini cenderung merujuk kepada seluruh kepulauan dengan cara yang
lebih tepat secara politik daripada 'Indonesia'. Saya rasa akan menjadi nama
yang bagus jika lebih ramai orang menyedarinya.
‘Malesia’ adalah istilah biogeografi dan tidak
seperti istilah-istilah lain sebelumnya, ia merangkumi Filipina selain wilayah Malaysia, Timor
Leste, Brunei, dan sebahagian besar Indonesia (tidak termasuk New Guinea).
Sejarah Filipina dihubungkan dalam berbagai tahap dan dalam pelbagai cara
dengan sejarah Indonesia / Indo-Malaysia / Nusantara, terutama pada pertengahan
abad kelima belas. Beberapa teks Melayu Kuno dan Jawa Lama telah dijumpai di
Filipina, dan tulisan Jawi dan bahasa Melayu telah banyak digunakan di kalangan
orang Filipina yang beragama Islam di kepulauan Filipina selatan dalam beberapa
abad yang lalu. Brunei dan Luzon mempunyai kaitan rapat sebelum orang Eropah
tiba di Filipina dan Borneo pada abad keenam belas dan tentunya selalu ada
perdagangan antara Filipina selatan dan pulau-pulau Indonesia yang berdekatan.
Malesia. Daripada Asal: Hariboneagle927 Berasal: Peter
coxhead - Fail ini berasal dari peta lokasi Asia Tenggara.svg: Benua botani
WGSRPD berwarna hijau., CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php
? curid = 41683623
Saya merasa agak bermasalah untuk menggunakan istilah
biogeografi untuk membicarakan sejarah di kepulauan kerana masyarakat pulau-pulau di Filipina tidak menggunakan bahasa Melayu sebagaimana yang digunakan di Malaysia Indonesia Singapura Brunei dan selatan Thailand. Walaupun mereka mempunyai rupa paras dan warna kulit yang hampir sama dengan orang-orang di Malaysia dan di Indonesia namun m bahasa yang digunakan iaitu bahasa Tagalog sangat berbeza dan sukar difahami. oleh masyarakat di Malaysia dan di Indonesia. Walaupun bahasa Tagalog merupakan bahasa yang mempunyai akar umbi daripada bahasa Melayu ke namun susun kata bahasa Tagalog agak berbeza dengan bahasa Melayu.
Juga, pada umumnya ramai yang tidak tahu apa maksud ‘Malesia’.
Jadi, bukanlah suatu perkataan yang berguna untuk sejarawan.
Dua istilah terakhir, ‘Island Southeast Asia’ (ISEA) dan
‘Maritime Southeast Asia’ agak tidak bermasalah, yang terakhir secara eksplisit
merangkumi Semenanjung Tanah Melayu selain pulau-pulau lain di kepulauan. Ada sebab yang baik
untuk memasukkan Semenanjung tanah Melayu, tentu saja - ia adalah sebahagian dari dunia
berbahasa Melayu dan telah sekurang-kurangnya ~ 1400 tahun, dan ia mempunyai
banyak persamaan dengan dan memberi kesan kepada seluruh kepulauan daripada tanah besar Asia Tenggara- jadi itu sepatutnya tidak menjadi masalah. Istilah-istilah ini
biasanya digunakan dalam artikel dan buku-buku mengenai prasejarah Asia
Tenggara (contohnya mengenai pengembangan sesuatu tamadun di kawasan tersebut), dan kerana ia juga merangkumi Filipina. New Guinea merupakan sebahagian daripada istilah gagasan ISEA; Saya mengatakan bahawa New
Guinea adalah bahagian penting dalam sejarah rantau ini jika dilihat dalam
jangka panjang, memandangkan kepentingannya sebagai sumber makanan, dan
bahasa.
Oleh itu, apakah istilah paling tepat (‘betul’) untuk digunakan? Harus
jelas bahawa tidak ada istilah 'betul'. Tidak ada istilah politik yang tidak
jelas yang secara tepat merujuk pada satu bahagian yang mudah dibatasi dari
wilayah besar ini, dan anda harus menggunakan istilah yang paling masuk akal
dalam konteks atau yang akan difahami oleh sebilangan besar pembaca. Saya lebih
suka menggunakan 'Indo-Malaysia' atau Nusantara kerana ia lebih mudah diterima
oleh kebanyakan masyarakat di Indinesia mahupun di Malaysia termasuk Brunei dan
Singapura.
No comments:
Post a Comment